# Translation of Themes - Pencil in Polish
# This file is distributed under the same license as the Themes - Pencil package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-04-09 16:59:09+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: Themes - Pencil\n"
#. Description of the theme
#, gp-priority: high
msgid "Pencil is an amazing Simply & Clean WordPress Blog / Magazine Theme. It’s elegant and modern theme perfect for minimalist style lovers. Created to showcase your content in a clean, minimal way. Pencil is fast and well-coded design. It's the best choice to create a Beautiful & Powerful website. Suitable for all types of blog, magazine, newspaper. With Pencil WordPress Theme you can display your content in the best possible way, you can easy create your own unique layout and style. Pencil have many powerful features including: 3 Homepage Layouts, 4 Post Formats, 2 Page Layouts, Responsive Design (Bootstrap 4 based), Sticky Sidebar, Smooth Scrolling, Theme Options Easily Customized by Native WordPress Customizer (Live Preview) and much more. Support for AMP plugin. Tested with new block editor (Gutenberg). Pencil is easy to customize and well documented with great support and friendly help:)"
msgstr "Motyw Pencil to niesamowity prosty i czysty motyw blogowy / magazynowy WordPresss. To elegancki i nowoczesny motyw idealny dla miłośników stylu minimalistycznego. Stworzony, by prezentować Twoje treści w czysty, minimalny sposób. Pencil jest szybki i dobrze zakodowany. To najlepszy wybór aby stworzenia pięknej i potężnej strony internetowej. Nadaje się do wszystkich typów blogów, czasopism, gazet. Z WordPressowym motywem Pencil możesz wyświetlać swoje treści w najlepszy możliwy sposób, możesz łatwo stworzyć własny unikalny układ i styl. Pencil ma wiele zaawansowanych funkcji, w tym: 3 układy na stronie głównej, 4 formaty wpisów, 2 układy stron, responsywny projekt (oparty na Bootstrap 4), lepki panel boczny, płynne przewijanie, wszystkie dostępne opcje zaprojektowano w czysty sposób za pomocą Personalizacji WordPressa (z podglądem na żywo) i wiele więcej. Pencil jest łatwy do dostosowania i dobrze udokumentowany, a do tego posiada przyjazną pomoc:)."
#. Theme Name of the theme
#, gp-priority: high
msgid "Pencil"
msgstr "Pencil"
#: inc/customizer.php:97
msgid "Aside Post Format Background Color"
msgstr "Kolor tła dla wpisów typu notatka na marginesie."
#: inc/customizer.php:76
msgid "Link Post Format Background Color"
msgstr "Kolor linków dla wpisów typu notatka na marginesie."
#: inc/customizer.php:55
msgid "Quote Post Format Background Color"
msgstr "Kolor tła dla wpisów typu cytuj."
#: amp/footer.php:14
msgid "Back to top"
msgstr "Powrót na górę"
#: inc/customizer.php:415
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"
#: inc/customizer.php:520
msgid "Load fonts from Google servers"
msgstr "Wczytuj czcionki z serwerów Google"
#: inc/customizer.php:398
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
#: inc/customizer.php:242
msgid "Show Sticky Posts Below Slider"
msgstr "Pokaż przyklejone wpisy poniżej galerii"
#: inc/customizer.php:221
msgid "0 to disable autoplay"
msgstr "0 aby wyłączyć autoprzewijanie"
#: inc/customizer.php:219
msgid "Sliding speed of Home Page Slider (in ms)"
msgstr "Prędkość przewijania obrazów w galerii (ms)"
#. Template Name of the theme
msgid "No Sidebar"
msgstr "Brak panelu bocznego"
#: template-parts/content-none.php:41
msgid "Perhaps searching can help."
msgstr "Spróbuj wyszukać."
#: template-parts/content-none.php:41
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for."
msgstr "Wygląda na to, że nie znaleziono tego co szukasz."
#: template-parts/content-none.php:36
msgid "Please try again with some different keywords."
msgstr "Proszę spróbować ponownie z innymi słowami."
#: template-parts/content-none.php:36
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms."
msgstr "Niestety, ale nie znaleziono niczego pasującego do wyszukiwanej frazy."
#. Translators: comments number.
#: template-parts/content-none.php:22
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Wszystko gotowe? Zacznij tutaj i opublikuj swój pierwszy wpis."
#: single.php:48
msgid "Next article"
msgstr "Następny artykuł"
#: single.php:47
msgid "Previous article"
msgstr "Poprzedni artykuł"
#: single.php:28
msgid "Attachment page"
msgstr "Strona załącznika"
#: search.php:51
msgid "Nothing Found"
msgstr "Niczego nie znaleziono"
#. Translators: search term.
#: search.php:24
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Wyniki wyszukiwania: %s"
#: page-nosidebar.php:41 page.php:39 template-parts/content-single-audio.php:42
#: template-parts/content-single-gallery.php:43
#: template-parts/content-single-video.php:43
msgid "Pages:"
msgstr "Strony:"
#: index.php:24
msgid "Latest Posts"
msgstr "Ostatnie wpisy"
#. Translators: Post title.
#: inc/template-tags.php:297 inc/template-tags.php:316
msgid "Read more %s →"
msgstr "Czytaj dalej %s →"
#: inc/template-tags.php:264 single.php:35
#: template-parts/content-home-list.php:22
#: template-parts/content-home-list.php:32
#: template-parts/content-home-list.php:50
#: template-parts/content-home-masonry.php:23
#: template-parts/content-home.php:23
msgid " / "
msgstr " / "
#: inc/template-tags.php:213 inc/template-tags.php:214
msgid "Website"
msgstr "Witryna internetowa"
#: inc/template-tags.php:211 inc/template-tags.php:212
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: inc/template-tags.php:209 inc/template-tags.php:210
msgid "Name"
msgstr "Nazwisko i imiona"
#: inc/template-tags.php:177
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Twój komentarz oczekuje na moderację."
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:153
msgid "%s ago"
msgstr "%s temu"
#: inc/template-tags.php:69 inc/template-tags.php:172 page-nosidebar.php:49
#: page.php:47
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
#: inc/template-tags.php:65
msgid "% Comments"
msgstr "% komentarzy"
#: inc/template-tags.php:65
msgid "1 Comment"
msgstr "Jeden komentarz"
#: inc/template-tags.php:65
msgid "Leave a comment"
msgstr "Dodaj komentarz"
#. Translators: Tags.
#: inc/template-tags.php:59
msgid "Tagged: %1$s"
msgstr "Otagowano: %1$s"
#. Translators: used between list items, there is a space after the comma.
#: inc/template-tags.php:56
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: Author.
#: inc/template-tags.php:31
msgctxt "post author"
msgid " by %s"
msgstr " przez %s"
#. Translators: months/hours/days.
#: inc/template-tags.php:25
msgctxt "post date"
msgid "%s ago"
msgstr "%s temu"
#: inc/customizer.php:503
msgid "Enable Smooth Scrolling"
msgstr "Włącz Płynne Przewijanie"
#: inc/customizer.php:486
msgid "Enable Sticky Sidebar"
msgstr "Włącz przypięty panel boczny"
#: inc/customizer.php:469
msgid "Enable WordPress Popular Posts Original Output (needs page refresh)"
msgstr "Włącz Oryginalne Ustawienia Wtyczki: WordPress Popular Posts (należy odświeżyć stronę)"
#: inc/customizer.php:454
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
#: inc/customizer.php:452
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: inc/customizer.php:442
msgid "Footer Text"
msgstr "Tekst stopki"
#: inc/customizer.php:425
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"
#: inc/customizer.php:381
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: inc/customizer.php:364
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: inc/customizer.php:347
msgid "Google Plus"
msgstr "Google Plus"
#: inc/customizer.php:330
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: inc/customizer.php:313
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: inc/customizer.php:298
msgid "Links to social profiles in menu"
msgstr "Linki do profili społecznościowych w menu"
#: inc/customizer.php:296
msgid "Social Icons"
msgstr "Ikony mediów społecznościowych"
#: inc/customizer.php:286
msgid "Enable Single Post Navigation"
msgstr "Włącz nawigację pojedynczego wpisu"
#: inc/customizer.php:269
msgid "Enable Sidebar"
msgstr "Włącz Sidebar"
#: inc/customizer.php:254
msgid "Single Post Settings"
msgstr "Ustawienia Pojedynczego Wpisu"
#: inc/customizer.php:252
msgid "Single Post"
msgstr "Pojedynczy wpis"
#: inc/customizer.php:203
msgid "Full"
msgstr "Pełna szerokość"
#: inc/customizer.php:202
msgid "Large"
msgstr "Duże"
#: inc/customizer.php:201
msgid "Medium"
msgstr "Średnio"
#: inc/customizer.php:200
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
#: inc/customizer.php:197
msgid "From >Settings>Media"
msgstr "Od >Ustawienia>Media"
#: inc/customizer.php:195
msgid "Slider Image Size"
msgstr "Wielkość Obrazka w Sliderze"
#: inc/customizer.php:174
msgid "(in pixels)"
msgstr "(w pikselach)"
#: inc/customizer.php:172
msgid "Height of Home Page Slider"
msgstr "Wysokość Slidera na Stronie Głównej"
#: inc/customizer.php:148
msgid "Number of Images to Show in Slider"
msgstr "Liczba Obrazków Widoczna w Sliderze"
#: inc/customizer.php:132
msgid "Masonry (No Sidebar)"
msgstr "Masonry (bez panelu bocznego)"
#: inc/customizer.php:131
msgid "List + Sidebar"
msgstr "Lista + Panel Boczny"
#: inc/customizer.php:130
msgid "Masonry + Sidebar"
msgstr "Masonry + Panel Boczny"
#: inc/customizer.php:126
msgid "Blog Home Page Layout"
msgstr "Układ strony głównej bloga"
#: inc/customizer.php:110
msgid "Blog Home Page Settings"
msgstr "Ustawienia strony głównej bloga"
#: inc/customizer.php:108
msgid "Home Page"
msgstr "Strona główna"
#: inc/customizer.php:32
msgid "Header Logo"
msgstr "Logo w nagłówku"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:3376
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalowanie wtyczki %1$s (%2$d/%3$d)"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:3375
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Wszystkie instalacje zostały zakończone."
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:3374
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "Zainstalowano %1$s."
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:3373
msgid "The installation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "Instalowanie zostało rozpoczęte. Na niektórych hostingach może to trochę potrwać, więc prosimy o cierpliwość."
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:3370
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalowanie i włączanie wtyczki %1$s (%2$d/%3$d)"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:3369
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Wszystko co trzeba zostało zainstalowane i włączone."
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:3368
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:3374
msgid "Hide Details"
msgstr "Ukryj szczegóły"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:3368
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:3374
msgid "Show Details"
msgstr "Pokaż szczegóły"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:3368
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "Zainstalowano i włączono %1$s."
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:3367
msgid "The installation and activation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "Rozpoczął się proces instalacji i włączania wtyczek. Trochę to potrwa, więc proszę czekać cierpliwie."
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:3363
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "Nie udało się zainstalować %1$s."
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:3362
msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s."
msgstr "Wystąpił błąd podczas instalowania wtyczki %1$s: %2$s."
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:3360
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Aktualizowanie wtyczki %1$s (%2$d/%3$d)"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:3026
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Nie udało się włączyć wtyczki."
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2812
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "Aktualnie brak wtyczek do włączenia."
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2786
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "Nie wybrano żadnej wtyczki do włączenia. Nie podjęto działania."
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2681
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "Aktualnie nie ma wtyczek do aktualizacji."
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2679
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "Aktualnie nie ma wtyczek do zainstalowania."
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2643
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr "Nie wybrano żadnej wtyczki do aktualizacji. Nie podjęto działania."
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2641
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr "Nie wybrano żadnej wtyczki do zainstalowania. Nie podjęto działania."
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2610
msgid "Activate"
msgstr "Włącz"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2607
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2601
msgid "Install"
msgstr "Zainstaluj"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2568
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Wiadomość dotycząca aktualizacji od autora wtyczki:"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2498
msgctxt "%2$s = plugin name in screen reader markup"
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Włącz %2$s"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2493
msgctxt "%2$s = plugin name in screen reader markup"
msgid "Update %2$s"
msgstr "Aktualizuj %2$s"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2489
msgctxt "%2$s = plugin name in screen reader markup"
msgid "Install %2$s"
msgstr "Zainstaluj %2$s"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2441
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2440
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2436
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2435
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2434
msgid "Plugin"
msgstr "Wtyczka"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2420
msgid "No plugins to install, update or activate. Return to the Dashboard"
msgstr "Brak wtyczek do zainstalowania, aktualizacji lub aktywacji. Wróć do Panelu sterowania"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2397
msgid "Available version:"
msgstr "Dostępna wersja:"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2385
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Minimalna wymagana wersja:"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2377
msgid "Installed version:"
msgstr "Zainstalowana wersja:"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2369
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "nieznana"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2287
msgid "To Activate (%s)"
msgid_plural "To Activate (%s)"
msgstr[0] "Do włączenia (%s)"
msgstr[1] "Do włączenia (%s)"
msgstr[2] "Do włączenia (%s)"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2284
msgid "Update Available (%s)"
msgid_plural "Update Available (%s)"
msgstr[0] "Dostępna aktualizacja (%s)"
msgstr[1] "Dostępne aktualizacje (%s)"
msgstr[2] "Dostępnych aktualizacji (%s)"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2281
msgid "To Install (%s)"
msgid_plural "To Install (%s)"
msgstr[0] "Do zainstalowania (%s)"
msgstr[1] "Do zainstalowania (%s)"
msgstr[2] "Do zainstalowania (%s)"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2278
msgctxt "plugins"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "Wszystkie (%s)"
msgstr[1] "Wszystkie (%s)"
msgstr[2] "Wszystkie (%s)"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2233
msgctxt "%1$s = install status, %2$s = update status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2225
msgid "Update recommended"
msgstr "Zalecana aktualizacja"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2222
msgid "Requires Update"
msgstr "Wymaga aktualizacji"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2219
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Wymagana aktualizacja nie jest dostępna"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2213
msgid "Active"
msgstr "Włączono"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2211
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Zainstalowano, ale nie włączono"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2207
msgid "Not Installed"
msgstr "Nie zainstalowano"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2190
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "W pakiecie"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2187
msgid "External Source"
msgstr "Źródło zewnętrzne"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2184
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Repozytorium WordPressa"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2168
msgid "Recommended"
msgstr "Polecane"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2165
msgid "Required"
msgstr "Wymagane"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:1879
msgctxt "%s = version number"
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:1114
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2826
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "i"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:936
msgid "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are not packaged in a folder."
msgstr "Zdalny pakiet wtyczki składa się z więcej niż jednego pliku, ale pliki nie są spakowane w katalogu."
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:933
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:936
msgid "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin according to the WordPress guidelines."
msgstr "Skontaktuj się z dostawcą wtyczki i poproś o przygotowanie nowej wersji zgodnej z wytycznymi WordPressa."
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:933
msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work."
msgstr "Wtyczka z pakietu nie zawiera katalogu z prawidłową nazwą, a próba zmiany nazwy nie zadziałała."
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:826
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:3436
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Powrót do kokpitu"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:635
msgid "Set the parent_slug config variable instead."
msgstr "Zamiast tego ustaw zmienną konfiguracyjną parent_slug."
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:521
msgid "Update Required"
msgstr "Wymagana aktualizacja"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:520
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr "Wtyczka wymaga aktualizacji, aby być kompatybilną z używanym motywem."
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:405
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Proszę skontaktować się z administratorem witryny, aby uzyskać pomoc."
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:404
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Odrzuć powiadomienie"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:403
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Wszystkie wtyczki zostały zainstalowane i włączone. %1$s"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:402
msgid "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. Please update the plugin."
msgstr "Wtyczka nie została włączona. Motyw wymaga użycia nowszej wersji wtyczki niż %s. Proszę ją zaktualizować."
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:401
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "Nic nie zrobiono. Wtyczka %1$s jest już włączona."
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:400
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2830
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "Włączono wtyczkę:"
msgstr[1] "Włączono wtyczki:"
msgstr[2] "Włączono wtyczki:"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:399
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:3027
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Wtyczka została włączona."
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:398
msgid "Return to the dashboard"
msgstr "Powrót do kokpitu"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:397
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Wróć do instalatora wymaganych wtyczek"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:392
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Rozpocznij włączanie wtyczki"
msgstr[1] "Rozpocznij włączanie wtyczek"
msgstr[2] "Rozpocznij włączanie wtyczek"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:387
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Rozpocznij aktualizację wtyczki"
msgstr[1] "Rozpocznij aktualizację wtyczek"
msgstr[2] "Rozpocznij aktualizację wtyczek"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:382
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Rozpocznij instalację wtyczki"
msgstr[1] "Rozpocznij instalację wtyczek"
msgstr[2] "Rozpocznij instalację wtyczek"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:377
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %1$s plugin."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %1$s plugins."
msgstr[0] "Przepraszamy, ale nie masz odpowiednich uprawnień do aktywowania wtyczki %1$s."
msgstr[1] "Przepraszamy, ale nie masz odpowiednich uprawnień do aktywowania wtyczek %1$s."
msgstr[2] "Przepraszamy, ale nie masz odpowiednich uprawnień do aktywowania wtyczek %1$s."
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:372
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Zalecana wtyczka jest aktualnie wyłączona: %1$s."
msgstr[1] "Zalecane wtyczki są aktualnie wyłączone: %1$s."
msgstr[2] "Zalecane wtyczki są aktualnie wyłączone: %1$s."
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:367
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Poniższa wymagana wtyczka nie jest obecnie włączona: %1$s."
msgstr[1] "Poniższe wymagane wtyczki nie są obecnie włączone: %1$s."
msgstr[2] "Poniższe wymagane wtyczki nie są obecnie włączone: %1$s."
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:362
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %1$s plugin."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %1$s plugins."
msgstr[0] "Przepraszamy, ale nie masz poprawnych uprawnień do aktualizacji wtyczki %1$s."
msgstr[1] "Przepraszamy, ale nie masz poprawnych uprawnień do aktualizacji wtyczek %1$s."
msgstr[2] "Przepraszamy, ale nie masz poprawnych uprawnień do aktualizacji wtyczek %1$s."
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:357
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Dostępna jest aktualizacja dla: %1$s."
msgstr[1] "Dostępne są aktualizacje dla następujących wtyczek: %1$s."
msgstr[2] "Dostępne są aktualizacje dla następujących wtyczek: %1$s."
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:352
msgid "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] "Należy zaktualizować wtyczkę %1$s, aby aby zapewnić maksymalną zgodność z używanym motywem."
msgstr[1] "Należy zaktualizować wtyczki %1$s, aby aby zapewnić maksymalną zgodność z używanym motywem."
msgstr[2] "Należy zaktualizować wtyczki %1$s, aby aby zapewnić maksymalną zgodność z używanym motywem."
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:347
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %1$s plugin."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %1$s plugins."
msgstr[0] "Przepraszamy, ale nie masz odpowiednich uprawnień do zainstalowania wtyczki %1$s."
msgstr[1] "Przepraszamy, ale nie masz odpowiednich uprawnień do zainstalowania wtyczek %1$s."
msgstr[2] "Przepraszamy, ale nie masz odpowiednich uprawnień do zainstalowania wtyczek %1$s."
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:342
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Twórcy motywu polecają użycie wtyczki: %1$s."
msgstr[1] "Twórcy motywu polecają użycie wtyczek: %1$s."
msgstr[2] "Twórcy motywu polecają użycie wtyczek: %1$s."
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:337
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Motyw wymaga do działania następującej wtyczki: %1$s."
msgstr[1] "Motyw wymaga użycia następujących wtyczek: %1$s."
msgstr[2] "Motyw wymaga użycia następujących wtyczek: %1$s."
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:336
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Wystąpił problem z API wtyczki."
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:335
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Instalowanie wtyczki: %s"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:334
msgid "Install Plugins"
msgstr "Zainstaluj wtyczki"
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:333
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Zainstaluj wymagane wtyczki"
#: header.php:62
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: header.php:26
msgid "Skip to content"
msgstr "Przejdź do treści"
#: functions.php:249
msgid "No more posts to load"
msgstr "Nie ma więcej wpisów"
#: functions.php:247
msgid "Load more posts"
msgstr "Wczytaj więcej wpisów"
#. Translators: To add an additional character subset specific to your
#. language, translate this to 'greek', 'cyrillic', 'devanagari' or
#. 'vietnamese'. Do not translate into your own language.
#: functions.php:172
msgctxt "Add new subset (greek, cyrillic, devanagari, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Merriweather, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:164
msgctxt "Noto Serif font: on or off"
msgid "on"
msgstr "włącz"
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Roboto, translate this to 'off'. Do not translate into your own language.
#: functions.php:156
msgctxt "Noto Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "włącz"
#: functions.php:123
msgid "Sidebar"
msgstr "Panel boczny"
#: functions.php:48
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu główne"
#: comments.php:87
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#: comments.php:81
msgid "Comments are closed."
msgstr "Możliwość komentowania została wyłączona."
#: comments.php:44 comments.php:69
msgid "Newer Comments"
msgstr "Nowsze komentarze"
#: comments.php:43 comments.php:68
msgid "Older Comments"
msgstr "Starsze komentarze"
#: comments.php:40 comments.php:65
msgid "Comment navigation"
msgstr "Nawigacja po komentarzach"
#. Translators: comments number.
#: comments.php:31
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s Comment"
msgid_plural "%1$s Comments"
msgstr[0] "%1$s komentarz"
msgstr[1] "%1$s komentarze"
msgstr[2] "%1$s komentarzy"
#: author.php:18
msgid "Author posts"
msgstr "Wpisy autora"
#: 404.php:29
msgid "Maybe try a search?"
msgstr "Może spróbuj wyszukać?"
#: 404.php:29
msgid "It looks like nothing was found at this location."
msgstr "Wygląda na to, że niczego tutaj nie ma."
#: 404.php:20
msgid "Error 404"
msgstr "Błąd 404"
#. Author URI of the theme
#, gp-priority: low
msgid "https://blogonyourown.com"
msgstr "https://blogonyourown.com"
#. Author of the theme
#, gp-priority: low
msgid "BlogOnYourOwn.com"
msgstr "BlogOnYourOwn.com"
#. Theme URI of the theme
#, gp-priority: low
msgid "https://blogonyourown.com/themes/pencil/"
msgstr "https://blogonyourown.com/themes/pencil/"