# Translation of Themes - Blossom Studio in Polish # This file is distributed under the same license as the Themes - Blossom Studio package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-04-13 08:22:18+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: pl\n" "Project-Id-Version: Themes - Blossom Studio\n" #. Description of the theme #, gp-priority: high msgid "Blossom Studio is a lead-generating WordPress theme to showcase your yoga, dance, fitness and meditation studio with multiple Call-to-Action (CTA) to capture leads. Besides, you can use this theme to showcase the services offered by your coaching, music studio, wellness center, photography studio, gym center, and other businesses. The theme is SEO optimized, mobile-friendly, Schema friendly, and loads faster to help you rank your website higher on search engines. You can change the feel of your website easily with a collection of 1000+ Google fonts. You can showcase your Instagram posts with the Instagram section and grow your social media followers. You can also build your mailing list with the newsletter integration. Blossom Studio is WooCommerce-compatible and translation-ready, with RTL support. Check demo at https://blossomthemes.com/theme-demo/?theme=blossom-studio, read the documentation at https://docs.blossomthemes.com/blossom-studio/, and get support at https://blossomthemes.com/support-ticket/." msgstr "Blossom Studio to motyw WordPress do generowania potencjalnych klientów, który pozwala zaprezentować swoje studio jogi, tańca, fitnessu i medytacji za pomocą wielu wezwań do działania (CTA) w celu pozyskania potencjalnych klientów. Poza tym możesz użyć tego motywu do zaprezentowania usług oferowanych przez coaching, studio muzyczne, centrum odnowy biologicznej, studio fotograficzne, centrum fitness i inne firmy. Motyw jest zoptymalizowany pod kątem SEO, przyjazny dla urządzeń mobilnych, schematów i ładuje się szybciej, aby pomóc Ci uzyskać wyższą pozycję witryny w wyszukiwarkach. Możesz łatwo zmienić styl swojej witryny dzięki kolekcji ponad 1000 czcionek Google. Możesz prezentować swoje wpisy na Instagramie w sekcji Instagram i powiększać liczbę obserwujących w mediach społecznościowych. Możesz także zbudować swoją listę mailingową dzięki integracji newslettera. Blossom Studio jest kompatybilne z WooCommerce i gotowe do tłumaczenia, z obsługą RTL. Sprawdź demo na https://blossomthemes.com/theme-demo/?theme=blossom-studio, przeczytaj dokumentację na https://docs.blossomthemes.com/blossom-studio/, uzyskaj wsparcie na https://blossomthemes.com/support-ticket/." #. Theme Name of the theme #, gp-priority: high msgid "Blossom Studio" msgstr "Blossom Studio" #: inc/customizer/appearance.php:159 msgid "Flush Local Fonts Cache" msgstr "Wyczyść lokalną pamięć podręczna kroju pisma" #: inc/customizer/appearance.php:145 msgid "Flush Local Font Files" msgstr "Wyczyść lokalne pliki kroju pisma" #: inc/customizer/appearance.php:143 msgid "Click the button to reset the local fonts cache" msgstr "Kliknij przycisk, aby zresetować lokalną pamięć podręczną kroju pisma" #: inc/customizer/appearance.php:135 msgid "Preloading Google fonts will speed up your website speed." msgstr "Wstępne ładowanie kroju pisma Google przyspieszy szybkość twojej witryny." #: inc/customizer/appearance.php:134 msgid "Preload Local Fonts" msgstr "Wczytaj lokalne kroje pisma" #: inc/customizer/appearance.php:115 msgid "Enable to load google fonts from your own server instead from google's CDN. This solves privacy concerns with Google's CDN and their sometimes less-than-transparent policies." msgstr "Włącz ładowanie kroju pisma Google z własnego serwera zamiast z serwerów Google. Rozwiązuje to problemy dotyczące prywatności związane z serwerami firmy Google i czasami mniej przejrzystymi zasadami." #: inc/customizer/appearance.php:114 msgid "Load Google Fonts Locally" msgstr "Załaduj Google Fonts lokalnie" #: template-parts/content-none.php:70 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Nie udało się znaleźć tego, czego szukasz. Być może wyszukiwanie przyniesie lepsze rezultaty." #: template-parts/content-none.php:64 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Brak wyników wyszukiwania. Proszę spróbować ponownie z innymi słowami." #. translators: 1: link to WP admin new post page. #: template-parts/content-none.php:49 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Wszystko gotowe? Zacznij tutaj i opublikuj swój pierwszy wpis." #. translators: 1: link to WP admin new post page. #: template-parts/content-none.php:31 msgid "Your blog posts are displayed in the slider. To display blog post here, please publish more blog posts." msgstr "Twoje wpisy są wyświetlane w pokazie slajdów. Żeby wyświetlić wpis tutaj, opublikuj, proszę więcej wpisów." #: template-parts/content-none.php:19 msgid "Nothing Found" msgstr "Niczego nie znaleziono" #: template-parts/content-none.php:17 msgid "Add More Posts" msgstr "Dodaj więcej wpisów" #: inc/getting-started/getting-started.php:145 msgid "Free Vs Pro" msgstr "Porównanie wersji bezpłatnej i pro" #: inc/getting-started/getting-started.php:136 msgid "FAQ's & Support" msgstr "Często zadawane pytania i pomoc techniczna" #: inc/getting-started/getting-started.php:106 msgid "You will find everything you need to get started with %1$s below." msgstr "Poniżej znajdziesz wszystko, czego potrzebujesz, aby zacząć korzystać z %1$s." #: inc/getting-started/getting-started.php:105 msgid "Getting started with %1$s v%2$s" msgstr "Pierwsze kroki z %1$s v%2$s" #: inc/getting-started/getting-started.php:16 #: inc/getting-started/getting-started.php:17 #: inc/getting-started/getting-started.php:127 msgid "Getting Started" msgstr "Pierwsze kroki" #: inc/getting-started/tabs/free-vs-pro-panel.php:13 msgid "View Pro" msgstr "Zobacz Pro" #: inc/getting-started/tabs/free-vs-pro-panel.php:11 msgid "Free vs Pro" msgstr "Porównanie wersji bezpłatnej i pro" #: inc/getting-started/tabs/link-panel.php:23 msgid "Visit the knowledge base" msgstr "Przejdź do bazy wiedzy." #: inc/getting-started/tabs/link-panel.php:21 msgid "Our Knowledge Base has step-by-step video and text tutorials, from installing the WordPress to working with themes and more." msgstr "Nasza Baza Wiedzy zawiera przewodniki tekstowe oraz wideo, które krok po kroku przeprowadzą przez różne tematy od instalowania WordPressa po pracę z motywami i więcej." #: inc/getting-started/tabs/link-panel.php:20 msgid "Need help with using the WordPress as quickly as possible? Visit our well-organized Knowledge Base!" msgstr "Czy potrzebujesz szybkiej pomocy w korzystaniu z WordPressa? Odwiedź naszą bazę wiedzy!" #: inc/getting-started/tabs/link-panel.php:19 #: inc/getting-started/tabs/link-panel.php:23 msgid "Visit the Knowledge Base" msgstr "Przejdź do bazy wiedzy" #: inc/getting-started/tabs/link-panel.php:14 msgid "Read More About the Pro Theme" msgstr "Przeczytaj więcej na temat motywu w wersji pro" #: inc/getting-started/tabs/free-vs-pro-panel.php:12 #: inc/getting-started/tabs/link-panel.php:13 msgid "View Premium Version" msgstr "Zobacz wersję premium" #: inc/getting-started/tabs/link-panel.php:12 msgid "You will also get more frequent updates and quicker support with the Pro version." msgstr "Otrzymasz również częstsze aktualizacje i szybszą pomoc techniczną w wersji pro." #: inc/getting-started/tabs/link-panel.php:10 msgid "Upgrade To Pro" msgstr "Ulepsz do wersji pro" #: inc/getting-started/tabs/plugins-panel.php:60 msgid "Version %s" msgstr "Wersja %s" #: inc/getting-started/tabs/plugins-panel.php:50 msgid "These Free Plugins might be handy for you." msgstr "Te bezpłatne wtyczki mogą być dla Ciebie przydatne." #: inc/getting-started/tabs/plugins-panel.php:49 msgid "Free Plugins" msgstr "Darmowe wtyczki" #: inc/getting-started/tabs/plugins-panel.php:12 msgid "Below is a list of recommended plugins to install that will help you get the most out of %1$s. Although each plugin is optional, it is recommended that you at least install the BlossomThemes Toolkit, BlossomThemes Email Newsletter & BlossomThemes Social Feed to create a website similar to the %1$s demo." msgstr "Poniżej znajduje lista zalecanych wtyczek do zainstalowania, które pomogą Ci w pełni wykorzystać %1$s. Mimo iż każda wtyczka jest opcjonalna, zaleca się zainstalowanie co najmniej zestawu BlossomThemes Toolkit, BlossomThemes Email Newsletter & BlossomThemes Social Feed, aby utworzyć witrynę podobną do %1$s w wersji demo." #: inc/getting-started/getting-started.php:118 #: inc/getting-started/tabs/plugins-panel.php:10 msgid "Recommended Plugins" msgstr "Zalecane wtyczki" #: inc/getting-started/tabs/help-panel.php:32 msgid "View Demo" msgstr "Zobacz Demo" #: inc/getting-started/tabs/help-panel.php:31 msgid "Visit the Demo" msgstr "Odwiedź wersję demonstracyjną" #: inc/getting-started/tabs/help-panel.php:30 msgid "Visit the demo to get more ideas about our theme design." msgstr "Przejdź na demo, aby lepiej poznać nasz motyw." #: inc/getting-started/tabs/help-panel.php:29 msgid "View Our %1$s Demo" msgstr "Zobacz %1$s demo" #: inc/getting-started/tabs/help-panel.php:24 msgid "Contact Support" msgstr "Kontakt z pomocą techniczną" #: inc/getting-started/tabs/help-panel.php:23 msgid "Visit the Support" msgstr "Przejdź do pomocy technicznej" #: inc/getting-started/tabs/help-panel.php:22 msgid "If the Knowledge Base didn't answer your queries, submit us a support ticket here. Our response time usually is less than a business day, except on the weekends." msgstr "Jeśli nie znaleziono odpowiedzi w bazie wiedzy, proszę utworzyć zapytanie do zespołu wsparcia. Nasz czas odpowiedzi jest zwykle krótszy niż dzień roboczy, z wyjątkiem weekendów." #: inc/getting-started/tabs/help-panel.php:21 msgid "It's always a good idea to visit our %1$sKnowledge Base%2$s before you send us a support ticket." msgstr "Przed wysłaniem zgłoszenia do pomocy technicznej zawsze dobrze jest odwiedzić naszą %1$sbazę wiedzy%2$s." #: inc/getting-started/tabs/help-panel.php:20 msgid "Support Ticket" msgstr "Zgłoszenie do pomocy technicznej" #: inc/getting-started/tabs/help-panel.php:15 msgid "View Documentation" msgstr "Zobacz dokumentację" #: inc/getting-started/tabs/help-panel.php:14 msgid "Visit the Documentation" msgstr "Przejdź do dokumentacji" #: inc/getting-started/tabs/help-panel.php:13 msgid "New to the WordPress world? Our documentation has step by step procedure to create a beautiful website." msgstr "Pierwszy raz w Świecie WordPressa? Nasza dokumentacja zawiera instrukcje jak krok po kroku zbudować piękną witrynę." #: inc/getting-started/tabs/help-panel.php:12 msgid "View Our Documentation Link" msgstr "Zobacz odnośnik do naszej dokumentacji" #: inc/getting-started/tabs/support-panel.php:56 msgid "Also, you might experience a slower response time during the weekend, so please bear with us." msgstr "Ponadto możesz doświadczyć wolniejszego czasu reakcji w weekendy, więc prosimy o wyrozumiałość." #: inc/getting-started/tabs/support-panel.php:55 msgid "When you submit the support ticket, please try to provide as much details as possible so that we can solve your problem faster. We recommend you to send us a screenshot(s) with issues explained and your website's address (URL)." msgstr "Tworząc zadanie dla wsparcia technicznego, proszę podać tyle szczegółów jak to tylko możliwe, co znacznie przyspieszy uzyskanie rozwiązania. Zalecamy razem z wyjaśnieniem problemu przesłanie zrzutów ekranu oraz adresu URL witryny." #: inc/getting-started/tabs/support-panel.php:54 msgid "Before you send us a support ticket for any issues, please make sure you have updated the theme to the latest version. We might have fixed the bug in the theme update." msgstr "Zanim utworzysz zapytanie do działu technicznego proszę się upewnić, że motyw jest aktualny. Problem mógł zostać już rozwiązany wraz z aktualizacją motywu." #: inc/getting-started/tabs/support-panel.php:52 msgid "How can I solve my issues quickly and get faster support?" msgstr "Jak mogę szybko rozwiązać mój problem i uzyskać szybszą pomoc?" #: inc/getting-started/tabs/support-panel.php:47 msgid "If this didn't help, please %1$scontact us%2$s." msgstr "Jeśli to nie pomogło, proszę%1$sskontaktuj się z nami%2$s." #: inc/getting-started/tabs/support-panel.php:46 msgid "To solve the issue, deactivate all the plugins first, except the ones recommended by the theme. Then, hard reload your website using %1$s\"Ctrl+Shift+R\"%2$s on Windows. If the issues are fixed, start activating the plugins one by one, and reload and check your site each time. This will help you find out the plugin that is causing the problem." msgstr "Aby rozwiązać problem, najpierw wyłącz wszystkie wtyczki, oprócz zalecanych przez motyw. Następnie przeładuj swoją witrynę, używając %1$s„Ctrl+Shift+R”%2$s w Windows. Jeśli problemy zostaną rozwiązane, zacznij włączać wtyczki jedna po drugiej, a za każdym razem ponownie przeładuj witrynę. Pomoże to znaleźć wtyczkę, która powoduje problem." #: inc/getting-started/tabs/support-panel.php:45 msgid "If your customizer is not loading properly or you are having issues with the theme, it might be due to the plugin conflict." msgstr "Jeśli konfigurator nie ładuje się prawidłowo lub masz problemy z motywem, może to być spowodowane konfliktem wtyczek." #: inc/getting-started/tabs/support-panel.php:43 msgid "Why is my theme not working well?" msgstr "Dlaczego mój motyw nie działa poprawnie?" #: inc/getting-started/tabs/support-panel.php:38 msgid "You can change the copyright text going to %1$sAppearance > Customize > Footer Settings%2$s. However, if you want to hide the author credit text, please %3$supgrade to the Pro version%4$s." msgstr "Można zmienić tekst o prawach autorskich w %1$sWygląd > Dostosuj > Ustawienia stopki%2$s. Jednakże, jeśli chcemy ukryć tekst wskazujący autora, proszę %3$sulepszyć do wersji Pro%4$s." #: inc/getting-started/tabs/support-panel.php:36 msgid "How do I change the copyright text?" msgstr "Jak mogę zmienić tekst praw autorskich?" #: inc/getting-started/tabs/support-panel.php:31 msgid "The Pro version is built with lots of flexibility in mind for future upgrades. Therefore, it is slightly different than the free theme but extremely flexible and easy-to-use." msgstr "Wersja pro została zbudowana z myślą o dużej elastyczności pod kątem przyszłych aktualizacji. Dlatego różni się od darmowego motywu, który również jest niezwykle elastyczny i łatwy w użyciu." #: inc/getting-started/tabs/support-panel.php:30 msgid "However, since the Pro version comes with added features and settings, you will need to set up the additional features in the customizer. This process is simple and only takes a few minutes." msgstr "Ponieważ wersja Pro zawiera dodatkowe funkcje i ustawienia, konieczne będzie skonfigurowanie dodatkowych funkcji w narzędziu dostosowywania. Ten proces jest prosty i zajmuje tylko kilka minut." #: inc/getting-started/tabs/support-panel.php:29 msgid "When you upgrade to the Pro theme, your posts, pages, media, categories, and other data will remain intact-- all your data is saved." msgstr "Po uaktualnieniu do motywu Pro Twoje posty, strony, multimedia, kategorie i inne dane pozostaną nienaruszone - wszystkie dane zostaną zapisane." #: inc/getting-started/tabs/support-panel.php:27 msgid "Upgrading to the Pro version- will I lose my changes?" msgstr "Aktualizacja do wersji Pro - czy utracę wprowadzone zmiany?" #: inc/getting-started/tabs/support-panel.php:22 msgid "With Premium version, besides the extra features and frequent updates, you get premium support. If you run into any theme issues, you will get a lot quicker response compared to the free support." msgstr "W wersji Premium oprócz dodatkowych funkcji i częstych aktualizacji otrzymujesz pomoc techniczną w wersji premium. Jeśli napotkasz problemy z motywem, otrzymasz dużo szybszą odpowiedź w porównaniu do bezpłatnego wsparcia." #: inc/getting-started/tabs/support-panel.php:20 msgid "What are the advantages of upgrading to the Premium version?" msgstr "Jakie są korzyści z używania wersji premium?" #: inc/getting-started/tabs/support-panel.php:15 msgid "Overall, you will have more control over your website with the Pro version. You can find out more about the difference between Free and Pro versions %1$shere%2$s." msgstr "Ogólnie rzecz biorąc, będziesz mieć większą kontrolę nad swoją witryną dzięki wersji Pro. Możesz dowiedzieć się więcej na temat różnicy między wersją Darmową i Pro %1$stutaj%2$s." #: inc/getting-started/tabs/link-panel.php:11 #: inc/getting-started/tabs/support-panel.php:14 msgid "With the Pro version, you can change the look and feel of your website in seconds. In just a few clicks, you can change the color and typography of your website. The premium version lets you have better control over the theme as it comes with more customization options. Not just that, the theme also has more sections and layout options as compared to the free version. The Pro version is multi-language compatible as well." msgstr "W wersji Pro możesz zmienić wygląd swojej witryny w kilka sekund. Za pomocą kilku kliknięć możesz zmienić kolor i typografię swojej witryny. Wersja premium umożliwia lepszą kontrolę nad motywem, ponieważ zawiera więcej opcji dostosowywania. Oprócz tego motyw ma także więcej sekcji i opcji układu w porównaniu do wersji darmowej. Wersja Pro jest również kompatybilna z wieloma językami." #: inc/getting-started/tabs/support-panel.php:13 msgid "Both Free and Pro version of the themes are well-built. However, the Pro version comes with many additional features." msgstr "Zarówno wersja darmowa, jak i pro są dobrze zbudowane. Wersja pro zawiera wiele dodatkowych funkcjonalności." #: inc/getting-started/tabs/support-panel.php:11 msgid "What is the difference between Free and Pro?" msgstr "Jaka jest różnica pomiędzy wersjami darmową i pro?" #: inc/getting-started/class-getting-start-plugin-helper.php:104 msgid "Deactivate %s" msgstr "Wyłącz %s" #: inc/tgmpa/recommended-plugins.php:81 msgid "WooCommerce" msgstr "WooCommerce" #: inc/tgmpa/recommended-plugins.php:76 msgid "Elementor Website Builder" msgstr "Kreator witryn Elementor" #: inc/tgmpa/recommended-plugins.php:71 msgid "Contact Form 7" msgstr "Contact Form 7" #: inc/tgmpa/recommended-plugins.php:66 msgid "Regenerate Thumbnails" msgstr "Odnawianie miniaturek" #: inc/tgmpa/recommended-plugins.php:56 msgid "BlossomThemes Email Newsletter" msgstr "BlossomThemes Email Newsletter" #: inc/tgmpa/recommended-plugins.php:51 msgid "BlossomThemes Toolkit" msgstr "BlossomThemes Toolkit" #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3520 msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Instalowanie wtyczki %1$s (%2$d/%3$d)" #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3518 msgid "All installations have been completed." msgstr "Wszystkie instalacje zostały zakończone." #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3517 msgid "%1$s installed successfully." msgstr "Zainstalowano %1$s." #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3515 msgid "The installation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient." msgstr "Rozpoczyna się proces instalacji. Ten proces może zająć chwilę na niektórych hostach. Prosimy o cierpliwość." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3512 msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Instalowanie i aktywowanie wtyczki %1$s (%2$d/%3$d)" #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3510 msgid "All installations and activations have been completed." msgstr "Wszystko co trzeba zostało zainstalowane i włączone." #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3509 #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3517 msgid "Hide Details" msgstr "Ukryj szczegóły" #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3509 #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3517 msgid "Show Details" msgstr "Pokaż szczegóły" #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3509 msgid "%1$s installed and activated successfully." msgstr "Zainstalowano i włączono %1$s." #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3507 msgid "The installation and activation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient." msgstr "Rozpoczął się proces instalacji i włączania wtyczek. Trochę to potrwa, więc proszę czekać cierpliwie." #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3503 msgid "The installation of %1$s failed." msgstr "Nie udało się zainstalować %1$s." #. translators: 1: plugin name, 2: error message. #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3501 msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s." msgstr "Wystąpił błąd podczas instalowania wtyczki %1$s: %2$s." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3498 msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Aktualizacja wtyczki %1$s (%2$d/%3$d)" #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3158 msgid "Plugin activation failed." msgstr "Nie udało się włączyć wtyczki." #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2934 msgid "No plugins are available to be activated at this time." msgstr "Aktualnie brak wtyczek do włączenia." #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2908 msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken." msgstr "Nie wybrano żadnej wtyczki do włączenia. Nie podjęto działania." #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2802 msgid "No plugins are available to be updated at this time." msgstr "Aktualnie nie ma wtyczek do aktualizacji." #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2800 msgid "No plugins are available to be installed at this time." msgstr "Aktualnie nie ma wtyczek do zainstalowania." #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2759 msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken." msgstr "Nie wybrano żadnej wtyczki do aktualizacji. Nie podjęto działania." #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2757 msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken." msgstr "Nie wybrano żadnych wtyczek do zainstalowania. Nie podjęto działania." #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2723 msgid "Update" msgstr "Zaktualizuj" #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2717 msgid "Install" msgstr "Zainstaluj" #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2684 msgid "Upgrade message from the plugin author:" msgstr "Wiadomość dotycząca aktualizacji od autora wtyczki:" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2614 msgid "Activate %2$s" msgstr "Włącz %2$s" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2608 msgid "Update %2$s" msgstr "Aktualizuj %2$s" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2603 msgid "Install %2$s" msgstr "Zainstaluj %2$s" #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2554 msgid "Status" msgstr "Status" #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2553 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2549 msgid "Type" msgstr "Typ" #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2548 msgid "Source" msgstr "Źródło" #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2547 msgid "Plugin" msgstr "Wtyczka" #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2533 msgid "No plugins to install, update or activate." msgstr "Brak wtyczek do zainstalowania, zaktualizowania lub włączenia." #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2510 msgid "Available version:" msgstr "Dostępna wersja:" #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2498 msgid "Minimum required version:" msgstr "Minimalna wymagana wersja:" #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2490 msgid "Installed version:" msgstr "Zainstalowana wersja:" #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2482 msgctxt "as in: \"version nr unknown\"" msgid "unknown" msgstr "nieznana" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2400 msgid "To Activate (%s)" msgid_plural "To Activate (%s)" msgstr[0] "Do włączenia (%s)" msgstr[1] "Do włączenia (%s)" msgstr[2] "Do włączenia (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2396 msgid "Update Available (%s)" msgid_plural "Update Available (%s)" msgstr[0] "Dostępna aktualizacja (%s)" msgstr[1] "Dostępna aktualizacja (%s)" msgstr[2] "Dostępna aktualizacja (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2392 msgid "To Install (%s)" msgid_plural "To Install (%s)" msgstr[0] "Do zainstalowania (%s)" msgstr[1] "Do zainstalowania (%s)" msgstr[2] "Do zainstalowania (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2388 msgctxt "plugins" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Wszystkie (%s)" msgstr[1] "Wszystkie (%s)" msgstr[2] "Wszystkie (%s)" #. translators: 1: install status, 2: update status #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2342 msgctxt "Install/Update Status" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2333 msgid "Update recommended" msgstr "Zalecana aktualizacja" #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2330 msgid "Requires Update" msgstr "Wymaga aktualizacji" #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2327 msgid "Required Update not Available" msgstr "Wymagana aktualizacja jest niedostępna" #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2321 msgid "Active" msgstr "Włączono" #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2319 msgid "Installed But Not Activated" msgstr "Zainstalowano, ale nie włączono" #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2315 msgid "Not Installed" msgstr "Nie zainstalowano" #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2298 msgid "Pre-Packaged" msgstr "Wstępnie spakowane" #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2295 msgid "External Source" msgstr "Źródło zewnętrzne" #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2292 msgid "WordPress Repository" msgstr "Repozytorium WordPressa" #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2276 msgid "Recommended" msgstr "Polecane" #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2273 msgid "Required" msgstr "Wymagane" #. translators: %s: version number #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:1982 msgid "TGMPA v%s" msgstr "TGMPA v%s" #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:1121 #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2948 msgctxt "plugin A *and* plugin B" msgid "and" msgstr "i" #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:937 msgid "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are not packaged in a folder." msgstr "Zdalny pakiet wtyczki składa się z więcej niż jednego pliku, ale pliki nie są spakowane w katalogu." #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:934 #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:937 msgid "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin according to the WordPress guidelines." msgstr "Skontaktuj się z dostawcą wtyczki i poproś o przygotowanie nowej wersji zgodnej z wytycznymi WordPressa." #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:934 msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work." msgstr "Wtyczka z pakietu nie zawiera katalogu z prawidłową nazwą, a próba zmiany nazwy nie zadziałała." #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:523 msgid "Update Required" msgstr "Wymagana aktualizacja" #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:522 msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme." msgstr "Wtyczka wymaga aktualizacji, aby być kompatybilną z używanym motywem." #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:397 msgid "Please contact the administrator of this site for help." msgstr "Skontaktuj się z administratorem tej witryny, aby uzyskać pomoc." #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:396 msgid "There are one or more required or recommended plugins to install, update or activate." msgstr "Co najmniej jedna z wymaganych lub zalecanych wtyczek wymaga zainstalowania, aktualizacji lub włączenia." #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:395 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Odrzuć powiadomienie" #. translators: 1: dashboard link. #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:394 msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s" msgstr "Wszystkie wtyczki zostały pomyślnie zainstalowane i włączone. %1$s" #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:392 msgid "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. Please update the plugin." msgstr "Wtyczka nie została włączona. Motyw wymaga użycia nowszej wersji wtyczki niż %s. Proszę ją zaktualizować." #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:390 msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active." msgstr "Nic nie zrobiono. Wtyczka %1$s jest już włączona." #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:388 #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2952 msgid "The following plugin was activated successfully:" msgid_plural "The following plugins were activated successfully:" msgstr[0] "Następująca wtyczka została pomyślnie włączona:" msgstr[1] "Następujące wtyczki zostały pomyślnie włączone:" msgstr[2] "Następujące wtyczki zostały pomyślnie włączone:" #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:387 #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3159 msgid "Plugin activated successfully." msgstr "Wtyczka została włączona." #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:386 #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:827 #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2533 #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3580 msgid "Return to the Dashboard" msgstr "Powrót do kokpitu" #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:385 msgid "Return to Required Plugins Installer" msgstr "Wróć do instalatora wymaganych wtyczek" #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:380 msgid "Begin activating plugin" msgid_plural "Begin activating plugins" msgstr[0] "Rozpocznij aktywowanie wtyczki" msgstr[1] "Rozpocznij aktywowanie wtyczek" msgstr[2] "Rozpocznij aktywowanie wtyczek" #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:375 msgid "Begin updating plugin" msgid_plural "Begin updating plugins" msgstr[0] "Rozpocznij aktualizację wtyczki" msgstr[1] "Rozpocznij aktualizację wtyczek" msgstr[2] "Rozpocznij aktualizację wtyczek" #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:370 msgid "Begin installing plugin" msgid_plural "Begin installing plugins" msgstr[0] "Rozpocznij instalację wtyczki" msgstr[1] "Rozpocznij instalację wtyczek" msgstr[2] "Rozpocznij instalację wtyczek" #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:364 msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "Zalecana wtyczka jest aktualnie wyłączona: %1$s." msgstr[1] "Następujące zalecane wtyczki są obecnie nieaktywne: %1$s." msgstr[2] "Następujące zalecane wtyczki są obecnie nieaktywne: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:358 msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "Poniższa wymagana wtyczka nie jest obecnie włączona: %1$s." msgstr[1] "Poniższe wymagane wtyczki nie są obecnie włączone: %1$s." msgstr[2] "Poniższe wymagane wtyczki nie są obecnie włączone: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:352 msgid "There is an update available for: %1$s." msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Dostępna jest aktualizacja dla: %1$s." msgstr[1] "Dostępna jest aktualizacja dla: %1$s." msgstr[2] "Dostępna jest aktualizacja dla: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:346 msgid "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s." msgid_plural "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s." msgstr[0] "Należy zaktualizować wtyczkę %1$s, aby aby zapewnić maksymalną zgodność z używanym motywem." msgstr[1] "Należy zaktualizować wtyczki %1$s, aby aby zapewnić maksymalną zgodność z używanym motywem." msgstr[2] "Należy zaktualizować wtyczki %1$s, aby aby zapewnić maksymalną zgodność z używanym motywem." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:340 msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Twórcy motywu polecają użycie wtyczki: %1$s." msgstr[1] "Twórcy motywu polecają użycie wtyczek: %1$s." msgstr[2] "Twórcy motywu polecają użycie wtyczek: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:334 msgid "This theme requires the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Ten motyw wymaga zainstalowania wtyczki: %1$s." msgstr[1] "Ten motyw wymaga zainstalowania wtyczek: %1$s." msgstr[2] "Ten motyw wymaga zainstalowania wtyczek: %1$s." #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:333 msgid "Something went wrong with the plugin API." msgstr "Wystąpił problem z interfejsem API wtyczki." #. translators: %s: plugin name. #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:332 msgid "Updating Plugin: %s" msgstr "Aktualizowanie wtyczki: %s" #. translators: %s: plugin name. #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:330 msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "Instalowanie wtyczki: %s" #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:328 msgid "Install Plugins" msgstr "Zainstaluj wtyczki" #: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:327 msgid "Install Required Plugins" msgstr "Zainstaluj wymagane wtyczki" #: inc/extras.php:1241 msgid "%1$s Showing: %2$s - %3$s of %4$s RESULTS %5$s" msgstr "%1$s Pokazuje: %2$s - %3$s of %4$s WYNIKÓW %5$s" #: inc/extras.php:1181 msgid "SEARCH FOR" msgstr "SZUKAJ" #: inc/extras.php:932 msgid "Choose Category" msgstr "Wybierz kategorię" #: inc/extras.php:903 msgid " -- Choose -- " msgstr " -- Wybierz -- " #: inc/extras.php:796 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Twój komentarz oczekuje na zatwierdzenie." #: inc/extras.php:792 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s w %2$s" #: inc/extras.php:788 msgid "%s says:" msgstr "%s says:" #: inc/extras.php:757 msgid " (Page %s)" msgstr "(Strona %s)" #: inc/extras.php:754 msgid "404 Error - Page Not Found" msgstr "Błąd 404 - brak wybranej strony" #: inc/extras.php:727 msgid "Page %s" msgstr "Strona %s" #: inc/extras.php:642 msgid "d" msgstr "d" #: inc/extras.php:640 inc/extras.php:647 msgid "F" msgstr "F" #: inc/extras.php:640 inc/extras.php:642 inc/extras.php:647 msgid "m" msgstr "m" #: inc/extras.php:635 msgid "Search Results for \"%s\"" msgstr "Wynik wyszukiwania dla \"%s\"" #: inc/extras.php:410 inc/extras.php:517 msgid "Mobile" msgstr "Urządzenie przenośne" #: inc/extras.php:389 inc/extras.php:433 inc/extras.php:465 msgid "Click here to add a menu" msgstr "Kliknij tutaj, aby dodać menu" #: inc/extras.php:197 msgid "GO TO BLOG" msgstr "PRZEJDŹ DO BLOGA" #. translators: 1: list of tags. #: inc/extras.php:114 msgid "%1$sTags:%2$s %3$s" msgstr "%1$sEtykiety:%2$s %3$s" #. translators: %s: post title #: inc/extras.php:73 msgid "Leave a Comment on %s" msgstr "Zamieść komentarz we wpisie %s" #: inc/extras.php:22 msgid "Updated on " msgstr "Zaktualizowany w dniu " #: inc/elementor-compatibility.php:46 msgid "Blossom Studio Fonts" msgstr "Krój pisma dla Blossom Studio" #: inc/elementor-compatibility.php:45 msgid "Blossom Studio Color" msgstr "Kolor dla Blossom Studio" #: inc/customizer-plugin-recommend/plugin-install/class-plugin-install-helper.php:110 #: inc/getting-started/getting-started.php:40 msgid "Activating " msgstr "Włączanie" #: inc/customizer-plugin-recommend/plugin-install/class-plugin-install-helper.php:75 #: inc/getting-started/class-getting-start-plugin-helper.php:89 msgid "Activate %s" msgstr "Włącz %s" #: inc/customizer-plugin-recommend/plugin-install/class-plugin-install-helper.php:59 #: inc/getting-started/class-getting-start-plugin-helper.php:85 msgid "Install and activate" msgstr "Zainstaluj i włącz" #: inc/customizer-plugin-recommend/plugin-install/class-plugin-install-helper.php:59 #: inc/getting-started/class-getting-start-plugin-helper.php:85 msgid "Install %s" msgstr "Zainstaluj %s" #: inc/customizer-plugin-recommend/customizer-notice/class-customizer-notice.php:141 msgid "Activating" msgstr "Włączanie" #: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:144 msgctxt "font style" msgid "Lucida Console, Monaco" msgstr "Lucida Console, Monaco" #: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:140 msgctxt "font style" msgid "Courier New, Courier" msgstr "Courier New, Courier" #: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:136 msgctxt "font style" msgid "Verdana, Geneva" msgstr "Verdana, Geneva" #: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:132 msgctxt "font style" msgid "Trebuchet MS, Helvetica" msgstr "Trebuchet MS, Helvetica" #: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:128 msgctxt "font style" msgid "Tahoma, Geneva" msgstr "Tahoma, Geneva" #: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:124 msgctxt "font style" msgid "Lucida Sans Unicode, Lucida Grande" msgstr "Lucida Sans Unicode, Lucida Grande" #: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:120 msgctxt "font style" msgid "Impact, Charcoal" msgstr "Impact, Charcoal" #: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:116 msgctxt "font style" msgid "Comic Sans MS, cursive" msgstr "Comic Sans MS, cursive" #: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:112 msgctxt "font style" msgid "Arial Black, Gadget" msgstr "Arial Black, Gadget" #: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:108 msgctxt "font style" msgid "Arial, Helvetica" msgstr "Arial, Helvetica" #: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:104 msgctxt "font style" msgid "Times New Roman, Times" msgstr "Times New Roman, Times" #: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:100 msgctxt "font style" msgid "Palatino Linotype, Book Antiqua, Palatino" msgstr "Palatino Linotype, Book Antiqua, Palatino" #: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:96 msgctxt "font style" msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:109 msgid "Invalid Value" msgstr "Nieprawidłowa wartość." #: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:200 #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:108 msgid "Ultra-Bold 900 Italic" msgstr "Ultra-Bold 900 Italic" #: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:199 #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:107 msgid "Ultra-Bold 900" msgstr "Ultra-Bold 900" #: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:198 #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:106 msgid "Extra-Bold 800 Italic" msgstr "Extra-Bold 800 Italic" #: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:197 #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:105 msgid "Extra-Bold 800" msgstr "Extra-Bold 800" #: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:196 #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:104 msgid "Bold 700 Italic" msgstr "Pogrubione 700 kursywa" #: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:195 #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:103 msgid "Bold 700" msgstr "Bold 700" #: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:194 #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:102 msgid "Semi-Bold 600 Italic" msgstr "Semi-Bold 600 Italic" #: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:193 #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:101 msgid "Semi-Bold 600" msgstr "Lekko pogrubiony 600" #: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:192 #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:100 msgid "Medium 500 Italic" msgstr "Medium 500 Italic" #: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:191 #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:99 msgid "Medium 500" msgstr "Medium 500" #: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:190 #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:98 msgid "Normal 400 Italic" msgstr "Normal 400 Italic" #: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:189 #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:97 msgid "Normal 400" msgstr "Normal 400" #: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:188 #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:96 msgid "Book 300 Italic" msgstr "Book 300 Italic" #: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:187 #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:95 msgid "Book 300" msgstr "Book 300" #: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:186 #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:94 msgid "Light 200 Italic" msgstr "Lekka 200 kursywa" #: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:185 #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:93 msgid "Light 200" msgstr "Light 200" #: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:184 #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:92 msgid "Ultra-Light 100 Italic" msgstr "Ultra-Light 100 Italic" #: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:183 #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:91 msgid "Ultra-Light 100" msgstr "Ultra-Light 100" #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:90 msgid "Spacing" msgstr "Odstęp" #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:89 msgid "Height" msgstr "Wysokość" #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:88 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:87 msgid "Style" msgstr "Styl" #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:86 msgid "Variant" msgstr "Wariant" #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:85 msgid "Select a font-family" msgstr "Wybierz czcionkę" #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:84 msgid "Color" msgstr "Kolor" #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:83 msgid "Justify" msgstr "Wyjustuj" #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:82 msgid "Center" msgstr "Do środka" #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:79 msgid "Bottom" msgstr "Na dole" #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:78 msgid "Top" msgstr "Góra" #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:77 msgid "Lowercase" msgstr "Małe litery" #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:76 msgid "Uppercase" msgstr "Majuskuły" #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:75 msgid "None" msgstr "Brak" #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:74 msgid "Text Transform" msgstr "Przekształcenia tekstu" #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:73 msgid "Text Align" msgstr "Wyrównanie tekstu" #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:72 msgid "Letter Spacing" msgstr "Kerning" #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:71 msgid "Font Style" msgstr "Styl kroju pisma" #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:70 msgid "Line Height" msgstr "Interlinia" #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:69 msgid "Font Weight" msgstr "Grubość czcionki" #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:67 msgid "Font Family" msgstr "Czcionka" #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:66 msgctxt "font style" msgid "Monospace" msgstr "Monospace" #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:65 msgctxt "font style" msgid "Sans Serif" msgstr "Bezszeryfowy krój pisma" #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:64 msgctxt "font style" msgid "Serif" msgstr "Szeryfowy krój pisma" #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:63 msgid "Thai" msgstr "tajski" #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:62 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:61 msgid "Tamil" msgstr "tamilski" #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:60 msgid "Gujarati" msgstr "Gudżarati" #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:59 msgid "Bengali" msgstr "Bengalski" #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:58 msgid "Arabic" msgstr "arabski" #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:57 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajski" #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:56 msgid "Vietnamese" msgstr "Wietnamski" #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:55 msgid "Latin Extended" msgstr "Rozszerzona łacina" #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:54 msgid "Latin" msgstr "Łacina" #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:53 msgid "Khmer" msgstr "khmerski" #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:52 msgid "Greek Extended" msgstr "Rozszerzony grecki" #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:51 msgid "Greek" msgstr "grecki" #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:50 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:49 msgid "Cyrillic Extended" msgstr "Rozszerzona cyrylica" #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:48 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrylica" #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:47 msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:46 msgid "OFF" msgstr "Wyłączony" #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:45 msgid "ON" msgstr "Włączony" #: inc/custom-controls/repeater/class-control-repeater.php:441 #: inc/custom-controls/repeater/class-control-repeater.php:443 msgid "Change File" msgstr "Zmień plik" #: inc/custom-controls/repeater/class-control-repeater.php:441 #: inc/custom-controls/repeater/class-control-repeater.php:445 msgid "Add File" msgstr "Dodaj plik" #: inc/custom-controls/repeater/class-control-repeater.php:430 #: inc/custom-controls/repeater/class-control-repeater.php:435 msgid "No File Selected" msgstr "Nie wybrano żadnego pliku" #: inc/custom-controls/repeater/class-control-repeater.php:405 #: inc/custom-controls/repeater/class-control-repeater.php:407 msgid "Change Image" msgstr "Zmień obrazek" #: inc/custom-controls/repeater/class-control-repeater.php:405 #: inc/custom-controls/repeater/class-control-repeater.php:409 msgid "Add Image" msgstr "Dodaj obrazek" #: inc/custom-controls/repeater/class-control-repeater.php:404 #: inc/custom-controls/repeater/class-control-repeater.php:469 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: inc/custom-controls/repeater/class-control-repeater.php:394 #: inc/custom-controls/repeater/class-control-repeater.php:399 msgid "No Image Selected" msgstr "Nie wybrano obrazka" #: inc/custom-controls/repeater/class-control-repeater.php:369 msgid "Hex Value" msgstr "Wartość w kodzie szesnastkowym" #: inc/custom-controls/repeater/class-control-repeater.php:239 msgid "Limit: %s rows" msgstr "Limit: %s wierszy" #: inc/custom-controls/repeater/class-control-repeater.php:83 msgid "Add new %s" msgstr "Dodaj nowy %s" #: inc/custom-controls/repeater/class-control-repeater.php:75 msgid "row" msgstr "wiersz" #: inc/template-functions.php:517 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://pl.wordpress.org/" #: inc/template-functions.php:517 msgid " Powered by %s. " msgstr " Wspierany przez %s. " #: inc/template-functions.php:515 msgid " Blossom Studio | Developed By " msgstr " Blossom Studio | Stworzony przez " #: inc/template-functions.php:332 msgid "Page" msgstr "Strona" #: inc/template-functions.php:331 msgid "Next" msgstr "Następne" #: inc/template-functions.php:330 msgid "Previous" msgstr "Poprzednie" #: inc/template-functions.php:319 msgid "Next Post" msgstr "Następny wpis" #: inc/template-functions.php:296 msgid "Previous Post" msgstr "Poprzedni wpis" #: inc/template-functions.php:275 msgid "Post Navigation" msgstr "Nawigacja wpisu" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: inc/template-functions.php:242 msgid "Edit %s" msgstr "Edytuj %s" #: inc/template-functions.php:205 msgid "Pages:" msgstr "Strony:" #: inc/template-functions.php:39 msgid "Skip to content (Press Enter)" msgstr "Pomiń i przejdź do zawartości (naciśnij enter)" #: inc/widgets.php:69 msgid "Add footer four widgets here." msgstr "Tutaj dodawaj widżety czwartej stopki." #: inc/widgets.php:67 msgid "Footer Four" msgstr "Czwarta stopka" #: inc/widgets.php:64 msgid "Add footer three widgets here." msgstr "Tutaj dodawaj widżety trzeciej stopki." #: inc/widgets.php:62 msgid "Footer Three" msgstr "Trzecia stopka" #: inc/widgets.php:59 msgid "Add footer two widgets here." msgstr "Tutaj dodawaj widżety drugiej stopki." #: inc/widgets.php:57 msgid "Footer Two" msgstr "Druga stopka" #: inc/widgets.php:54 msgid "Add footer one widgets here." msgstr "Tutaj dodawaj widżety pierwszej stopki." #: inc/widgets.php:52 msgid "Footer One" msgstr "Pierwsza stopka" #: inc/widgets.php:49 msgid "Add \"Blossom: Client Logo Widget\" for client section. The recommended image size for this section is 252px by 145px." msgstr "Dodaj \"Blossom: Client Logo Widget\" do sekcji klienta. Zalecany rozmiar obrazka dla tej sekcji to 252 na 145 pikseli." #: inc/widgets.php:47 msgid "Client Section" msgstr "Sekcja klient" #: inc/widgets.php:44 msgid "Add \"Blossom: Call To Action\" widget for wide call to action section." msgstr "Dodaj widżet „Blossom: Call To Action” do sekcji wezwania do działania." #: inc/widgets.php:42 msgid "Wide CTA Section" msgstr "Włącz sekcję Wezwanie-do-Działania" #: inc/widgets.php:39 msgid "Add \"Text\" widget For Title and description. For testimonial, add \"Blossom: Testimonial\" widget for testimonial section." msgstr "Dodaj widżet „Tekst” dla tytułu i opisu. Aby otrzymać opinię, dodaj widżet „Blossom: Testimonial” do sekcji opinii." #: inc/widgets.php:34 msgid "Add \"Blossom: Call To Action\" widget for call to action full section." msgstr "Dodaj widżet „Blossom: Call To Action” do pełnej sekcji wezwania do działania." #: inc/widgets.php:32 msgid "Full CTA Section" msgstr "Pełna sekcja Wezwanie-do-Działania" #: inc/widgets.php:29 msgid "Add \"Text\" widget For Title and description. For Boxes, add \"Blossom: Image Text\". The recommended image size is 259x346px." msgstr "Dodaj widżet „Tekst” dla tytułu i opisu. W przypadku bloków dodaj „Blossom: Image Text”. Zalecany rozmiar obrazu to 259x346px." #: inc/widgets.php:24 msgid "Add \"Blossom: Featured Page Widget\" for about section." msgstr "Dodaj widżet „Blossom: Featured Page” do sekcji o stronie." #: inc/widgets.php:22 msgid "About Section" msgstr "Sekcja \"O witrynie\"" #: inc/widgets.php:19 msgid "Add \"Blossom: Icon Text\" widget for course level section." msgstr "Dodaj widżet „Blossom: Icon Text” do sekcji na poziomie kursu." #: inc/widgets.php:17 msgid "Course Level Section" msgstr "Sekcji na poziomie kursu" #: inc/widgets.php:12 msgid "Sidebar" msgstr "Panel boczny" #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:80 #: inc/toolkit-functions.php:27 msgid "Left" msgstr "Do lewej" #: inc/toolkit-functions.php:26 msgid "Centered" msgstr "Wyśrodkowanie" #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:81 #: inc/toolkit-functions.php:25 msgid "Right" msgstr "Do prawej" #: inc/customizer/info.php:126 msgid "VIEW PRO THEME" msgstr "Zobacz motyw w wersji Pro" #: inc/customizer/info.php:124 msgid "Pro Available" msgstr "Dostępna wersja pro" #: inc/customizer/info.php:26 msgid "Documentation Link: %1$sClick here.%2$s" msgstr "Odnośnik do dokumentacji: %1$sKliknij tutaj.%2$s" #: inc/customizer/info.php:24 msgid "Demo Link: %1$sClick here.%2$s" msgstr "Odnośnik do wersji demo: %1$sKliknij tutaj.%2$s" #: inc/customizer/info.php:11 msgid "Demo & Documentation" msgstr "Demo i dokumentacja" #: inc/customizer/general.php:980 msgid "Enable to avoid automatic cropping of featured image in portfolio template." msgstr "Włącz, aby uniknąć automatycznego przycinania wyróżnionego obrazka w szablonie portfolio." #: inc/customizer/general.php:979 msgid "Portfolio Image Crop" msgstr "Przycinanie wyróżnionego obrazka w portfolio" #: inc/customizer/general.php:959 msgid "Choose the background image for 404 page." msgstr "Wybierz obrazek tła dla strony 404." #: inc/customizer/general.php:958 msgid "404 Image" msgstr "Obrazek 404" #: inc/customizer/general.php:939 msgid "Enable to show Shop Page Description." msgstr "Włącz, aby pokazać opis strony sklepu." #: inc/customizer/general.php:938 msgid "Shop Page Description" msgstr "Opis strony sklepu" #: inc/customizer/general.php:917 msgid "Misc Settings" msgstr "Różne ustawienia" #: inc/customizer/general.php:888 msgid "Enable to show Instagram Section" msgstr "Włącz, aby wyświetlać sekcję Instagram" #: inc/customizer/general.php:887 msgid "Instagram Section" msgstr "Sekcja Instagram" #: inc/customizer/general.php:867 msgid "Instagram Settings" msgstr "Ustawienia Instagrama" #: inc/customizer/general.php:856 msgid "Please install and activate the recommended plugin %1$sBlossomThemes Email Newsletter%2$s. After that option related with this section will be visible." msgstr "Proszę zainstalować i włączyć zalecaną wtyczkę %1$sBlossomThemes Email Newsletter%2$s. Tylko wtedy opcja dotycząca tej sekcji będzie widoczna." #: inc/customizer/general.php:835 msgid "Enter the BlossomThemes Email Newsletters Shortcode. Ex. [BTEN id=\"356\"]" msgstr "Wprowadź krótki kod do BlossomThemes Email Newsletter. Np. [BTEN id=\"356\"]" #: inc/customizer/general.php:834 inc/customizer/general.php:853 msgid "Newsletter Shortcode" msgstr "Krótki kod Newslettera" #: inc/customizer/general.php:815 msgid "Enable to show Newsletter Section" msgstr "Włącz, aby wyświetlić sekcję biuletynu" #: inc/customizer/general.php:814 msgid "Newsletter Section" msgstr "Sekcja biuletynu" #: inc/customizer/general.php:791 msgid "Newsletter Settings" msgstr "Ustawienia Newslettera" #: inc/customizer/general.php:780 msgid "Enable to show featured image in post detail (single post)." msgstr "Włącz, aby wyświetlać obrazek wyróżniający w szczegółach wpisu (pojedynczy wpis)." #: inc/customizer/general.php:779 msgid "Show Featured Image" msgstr "Pokaż obrazek wyróżniający" #: inc/customizer/general.php:759 msgid "Enable to hide posted date." msgstr "Włącz ukrywanie daty publikacji." #: inc/customizer/general.php:758 msgid "Hide Posted Date" msgstr "Ukryj datę opublikowania" #: inc/customizer/general.php:738 msgid "Enable to hide post author." msgstr "Włącz, aby ukryć autora wpisu." #: inc/customizer/general.php:737 msgid "Hide Post Author" msgstr "Ukryj Autora Wpisu" #: inc/customizer/general.php:717 msgid "Enable to hide category." msgstr "Włącz, aby ukryć kategorię." #: inc/customizer/general.php:716 msgid "Hide Category" msgstr "Ukryj kategorię" #: inc/customizer/general.php:695 msgid "Enable to show comment section right after post content. Refresh site for changes." msgstr "Włącz, aby wyświetlić sekcję komentarzy zaraz po treści wpisu. Odśwież stronę, aby zobaczyć zmiany." #: inc/customizer/general.php:694 msgid "Comments Below Post Content" msgstr "Komentarze poniżej treści wpisu" #: inc/customizer/general.php:674 msgid "Enable to show Comments in Single Post/Page." msgstr "Włącz, aby pokazać komentarze dla pojedynczego wpisu/strony." #: inc/customizer/general.php:673 msgid "Show Comments" msgstr "Pokaż komentarze" #: inc/customizer/general.php:654 msgid "Related Portfolio Title" msgstr "Tytuł powiązanego portfolio" #: inc/customizer/general.php:630 msgid "Related Posts Section Title" msgstr "Tytuł sekcji powiązanych wpisów" #: inc/customizer/general.php:610 msgid "Enable to show related posts in single page." msgstr "Włącz, aby pokazać powiązane wpisy na pojedynczej stronie." #: inc/customizer/general.php:609 msgid "Show Related Posts" msgstr "Pokaż Powiązane Wpisy" #: inc/customizer/general.php:585 msgid "Author Section Title" msgstr "Tytuł sekcji autora" #: inc/customizer/general.php:565 msgid "Enable to hide author section." msgstr "Włącz ukrywanie sekcji autora." #: inc/customizer/general.php:564 msgid "Hide Author Section" msgstr "Ukryj sekcją autora" #: inc/customizer/general.php:544 msgid "Enable to avoid automatic cropping of featured image in single post." msgstr "Włącz, aby uniknąć automatycznego przycinania obrazka wyróżniającego w pojedynczym poście." #: inc/customizer/general.php:543 msgid "Single Post Image Crop" msgstr "Przycinanie obrazka w pojedynczym wpisie" #: inc/customizer/general.php:523 msgid "%s These options affect your individual posts." msgstr "%s Te opcje wpływają na twoje indywidualne wpisy." #: inc/customizer/general.php:452 msgid "Automatically generated excerpt length (in words)." msgstr "Automatycznie wygenerowana długość zajawki (w słowach)." #: inc/customizer/general.php:451 msgid "Excerpt Length" msgstr "Długość zajawki" #: inc/customizer/general.php:431 msgid "Enable to show excerpt or disable to show full post content." msgstr "Włącz, aby pokazywać zajawkę lub wyłącz, aby pokazywać całą treść wpisu." #: inc/customizer/general.php:430 msgid "Enable Blog Excerpt" msgstr "Włącz zajawkę bloga" #: inc/customizer/general.php:410 msgid "Enable to avoid automatic cropping of featured image in home, archive and search posts." msgstr "Włącz, aby uniknąć automatycznego przycinania obrazka wyróżniającego na stronie głównej, archiwum i w wyszukiwanych wpisach." #: inc/customizer/general.php:409 msgid "Blog Post Image Crop" msgstr "Przycinanie obrazka we wpisie bloga" #: inc/customizer/general.php:389 msgid "Enable to hide prefix in archive page." msgstr "Włącz ukrywanie prefiksu na stronie archiwum." #: inc/customizer/general.php:388 msgid "Hide Prefix in Archive Page" msgstr "Ukryj prefiks na stronie archiwum" #: inc/customizer/general.php:367 msgid "Posts(Blog) & Pages Settings" msgstr "Ustawienia wpisów i stron" #: inc/customizer/general.php:358 msgid "Breadcrumb Home Text" msgstr "Tekst strony domowej okruszków" #: inc/customizer/general.php:348 inc/extras.php:551 msgid "Home" msgstr "Strona główna" #: inc/customizer/general.php:339 msgid "Enable to show breadcrumb in inner pages." msgstr "Włącz pokazywanie okruszków na podstronach." #: inc/customizer/general.php:338 msgid "Enable Breadcrumb" msgstr "Włącz okruszki" #: inc/customizer/general.php:318 msgid "Enable to show last updated post date on listing as well as in single post." msgstr "Włącz, aby pokazać datę ostatniej aktualizacji wpisu na liście, jak i w pojedynczym wpisie." #: inc/customizer/general.php:317 msgid "Enable Last Update Post Date" msgstr "Włącz datę ostatniej aktualizacji wpisu" #: inc/customizer/general.php:296 msgid "SEO Settings" msgstr "Ustawienia SEO" #: inc/customizer/general.php:284 msgid "links" msgstr "Odnośniki" #: inc/customizer/general.php:279 msgid "Example: https://facebook.com" msgstr "Przykład: https://facebook.com" #: inc/customizer/general.php:278 msgid "Link" msgstr "Odnośnik" #: inc/customizer/general.php:274 msgid "Example: fab fa-facebook-f" msgstr "Przykład: fab fa-facebook-f" #: inc/customizer/general.php:273 msgid "Font Awesome Icon" msgstr "Czcionka ikony Awesome" #: inc/customizer/general.php:269 msgid "Social Links" msgstr "Odnośniki społecznościowe" #: inc/customizer/general.php:247 msgid "Enable to show social links at header." msgstr "Włącz pokazywanie odnośników społecznościowych w nagłówku." #: inc/customizer/general.php:246 msgid "Enable Social Links" msgstr "Włącz odnośniki społecznościowe" #: inc/customizer/general.php:225 msgid "Social Media Settings" msgstr "Ustawienia mediów społecznościowych" #: inc/customizer/general.php:214 msgid "%1$sClick here%2$s to select the header layout." msgstr "%1$sKliknij tutaj%2$s, aby wybrać układ nagłówka." #: inc/customizer/general.php:194 msgid "Header Button URL" msgstr "Adres URL przycisku nagłówka" #: inc/customizer/general.php:172 msgid "Header Button Label" msgstr "Etykieta przycisku nagłówka" #: inc/customizer/general.php:108 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: inc/customizer/general.php:68 msgid "Enable to show Shopping cart in the header." msgstr "Włącz, aby wyświetlać koszyk w nagłówku." #: inc/customizer/general.php:67 msgid "Shopping Cart" msgstr "Koszyk" #: inc/customizer/general.php:47 msgid "Enable to show Search button in header." msgstr "Włącz, aby pokazać przycisk wyszukiwania w nagłówku." #: inc/customizer/general.php:46 msgid "Enable Header Search" msgstr "Włącz wyszukiwanie w nagłówku" #: inc/customizer/general.php:25 msgid "Header Settings" msgstr "Ustawienia nagłówka" #: inc/customizer/general.php:17 msgid "Customize Header, Social, Sharing, SEO, Post/Page, Newsletter, Performance and Miscellaneous settings." msgstr "Dostosuj nagłówek, Socjalne, Udostępnianie, SEO, wpis/strona, Newsletter, ustawienia wydajności i różne." #: inc/customizer/general.php:16 msgid "General Settings" msgstr "Ustawienia ogólne" #: inc/customizer/appearance.php:90 msgid "Change the font size of your site." msgstr "Zmień rozmiar liter witryny." #: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:68 #: inc/customizer/appearance.php:89 msgid "Font Size" msgstr "Wielkość liter" #: inc/customizer/appearance.php:67 msgid "Secondary font of the site." msgstr "Drugorzędny krój pisma witryny." #: inc/customizer/appearance.php:66 msgid "Secondary Font" msgstr "Drugorzędny krój pisma" #: inc/customizer/appearance.php:45 msgid "Primary font of the site." msgstr "Główny krój czcionki witryny." #: inc/customizer/appearance.php:44 msgid "Primary Font" msgstr "Główny krój pisma" #: inc/customizer/appearance.php:24 msgid "Typography" msgstr "Typografia" #: inc/customizer/appearance.php:16 msgid "Change color and body background." msgstr "Zmień kolor tła." #: inc/customizer/appearance.php:13 msgid "Appearance Settings" msgstr "Ustawienia wyglądu" #: inc/customizer/home.php:942 msgid "Select Product Four" msgstr "Wybierz produkt #4" #: inc/customizer/home.php:920 msgid "Select Product Three" msgstr "Wybierz produkt #3" #: inc/customizer/home.php:898 msgid "Select Product Two" msgstr "Wybierz produkt #2" #: inc/customizer/home.php:876 msgid "Select Product One" msgstr "Wybierz produkt #1" #: inc/customizer/home.php:851 msgid "Add view more label for shop section." msgstr "Dodaj etykietę „zobacz więcej” dla sekcji sklepu." #: inc/customizer/home.php:825 msgid "Add description for shop section." msgstr "Dodaj opis do sekcji sklepu." #: inc/customizer/home.php:824 msgid "Section Subtitle" msgstr "Podtytuł sekcji" #: inc/customizer/home.php:800 msgid "Add title for shop section." msgstr "Dodaj tytuł sekcji sklepu." #: inc/customizer/home.php:799 msgid "Section Title" msgstr "Tytuł sekcji" #: inc/customizer/home.php:781 msgid "Enable to show shop section." msgstr "Włącz, aby zobaczyć sekcję sklepu." #: inc/customizer/home.php:759 msgid "Shop Section" msgstr "Sekcja sklepu" #: inc/customizer/home.php:746 msgid "Choose the background image. Recommended image format is PNG Format." msgstr "Wybierz obrazek tła. Zalecany format obrazka to format PNG." #: inc/customizer/home.php:745 msgid "Section Background" msgstr "Tło sekcji" #: inc/customizer/home.php:720 inc/customizer/home.php:850 msgid "Button Label" msgstr "Etykieta przycisku" #: inc/customizer/general.php:497 inc/customizer/home.php:697 msgid "Blog Description" msgstr "Opis bloga" #: inc/customizer/general.php:474 inc/customizer/home.php:672 msgid "Blog Title" msgstr "Tytuł bloga" #: inc/customizer/home.php:653 msgid "Enable to show blog section." msgstr "Włącz, aby pokazać sekcję bloga." #: inc/customizer/home.php:652 inc/customizer/home.php:780 msgid "Enable Section" msgstr "Włącz sekcję" #: inc/customizer/home.php:632 msgid "Blog Section" msgstr "Sekcja bloga" #: inc/customizer/home.php:611 msgid "